Немецкий язык широко востребован в Западной Европе и уступает по популярности только английскому языку. Является официальным языком Германии, Австрии, Лихтенштейна, Швейцарии, Люксембурга, Бельгии. Немецкий язык занимает третье место (после английского и русского) по использованию в интернете. Также немецкий — один из официальных и рабочих языков Европейского союза и ряда других международных организаций. Поэтому переводы с немецкого на русский текстов различной направленности пользуются большой популярностью.
Личные документы рассчитываются по стоимости за 1 документ.
Тексты рассчитываются по стоимости за 1 учетную страницу = 1800 знаков с пробелами.
Название документа | С языка, за 1 документ или 1 учетную страницу, грн. | С языка, за 1 документ или 1 учетную страницу, грн. | Нотариальное заверение за 1 документ, грн. |
Личные документы (паспорт, св-во о браке, рождении, диплом, аттестат, справка о несудимости, справки из банка), объемом до 1000 знаков. | 100,00 | 100,00 | 100,00 |
Тексты общей тематики (нотариальные документы, договора, несложная техника, рекламные статьи, литература) | 120,00 | 120,00 | — |
Тексты повышенной сложности (медицина, фармацевтика, биология, химия, физика IT-технологии, сложные технические тексты) | 150,00 | 150,00 | — |
Особо востребованы переводы с немецкого на русский технической документации, это инструкции по эксплуатации оборудования, мануалы, сертификаты и другая техническая литература. Перевод таких текстов выполняет технический переводчик с немецкого на русский язык. Такая популярность связана с тем, что Германия является страной высокотехнологического оборудования, немецкое качество высоко ценится в мире, поэтому отечественные компании стараются приобретать немецкое оригинальное оборудование для производственных, технических, медицинских и других целей. Немецко-русские переводчики усердно работают над такой документацией, ведь очень важно выполнить перевод грамотно, без искажения смысла.
Бывают ситуации, когда наши компании нуждаются в немецких специалистах для помощи в решении каких-либо производственных вопросов для уже существующей деятельности, или для построения только начинающихся деловых отношений, и в таких случаях не обойтись без услуг устного переводчика. В нашем штате специалистов имеются такие профессионалы, свободно владеющие немецким языком.
Перевод с русского на немецкий также востребован как у физических, так и у юридических лиц. Частные предприятия могут предложить немецким потребителям какие-либо свои технологические решения, обменяться опытом, предложить ноу-хау или просто заявить о себе на немецком рынке. Для достижения таких целей, нашим клиентам требуется перевод с русского на немецкий технических текстов, медицины, презентации о своей компании, финансовых и экономических текстов и другой документации.
Физические лица чаще всего переводят на немецкий медицинские документы – медицинские тексты, статьи, выписки из истории болезни, справки, ведь известно, что в Германии самое лучшее медицинское обслуживание. Переводят также личные письма и документы для выезда за рубеж. Часто такие личные документы нужно перевести на немецкий и заверить нотариально. Переводчик на немецкий язык обладает знаниями по оформлению таких переводов для выезда в Германию в соответствии с законодательством.
Наряду с переводами, часто требуется проставления апостиля на официальных документах, как правило, это нужно при желании получить вид на жительство или гражданство в Германии, а также при трудоустройстве и получении образования. В Германию требуется одинарный апостиль, но есть некоторые страны с государственным немецким языком, которые требуют проставление двойного апостиля и переводом на немецкий язык — это Швейцария, Бельгия, Нидерланды.
Немецкий перевод очень часто выполняют переводчики, специализирующиеся на разных отраслях экономики, права, производства. Они обладают нужными знаниями в терминологии определённой отрасли, могут безошибочно выполнить перевод различной документации и уровня сложности с/на немецкий. Мы сотрудничаем только с теми специалистами, в знаниях которых уверены, и которые никогда нас не подводили ни по качеству, ни по срокам, ведь часто нужен срочный немецкий перевод. После получения перевода от переводчика, проверку готового текста выполняет редактор на предмет опечаток, неточностей и вносит свои правки, если это необходимо. Таким образом достигается двойное качество.
Если вы желаете сделать перевод с немецкого на украинский или русский, то можно заказать его у нас, направив документацию на электронную почту, в мессенджеры или просто принести к нам в офис. Мы в течение 15 минут просчитаем стоимость с учетом всех пожеланий заказчика, и оформим заказ. Все пожелания по оформлению и по самому переводу обязательно учитываются. Забрать готовый перевод можно либо у нас в офисе, либо воспользоваться курьерской доставкой.
После получения заявки наш менеджер свяжется с Вами для уточнения деталей.
График работы: Пн.-пт. - с 10.00 до 18.00; перерыв с 14,00-15,00; сб. и вс. – выходные