acf
domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init
action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/i85368/public_html/interlogos.com.ua/wp-includes/functions.php on line 6121rank-math
domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init
action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/i85368/public_html/interlogos.com.ua/wp-includes/functions.php on line 6121Так как такие компании сотрудничают с контрагентами из других стран, они, несомненно, нуждаются в переводе договора с английского и на английский или другой иностранный язык.
Цена от 120 грн.
Выполняем перевод учредительных документов, устава, свидетельства о гос.регистрации с/на английский, украинский, русский и другие языки с нотариальным заверением или под печать бюро переводов.
Цена от 120 грн.
У нас можно заказать перевод законодательных статей и другой юридической документации с/на английский, русский, украинский и другие языки качественно и с соблюдением сроков!
Цена от 120 грн.
После получения заявки наш менеджер свяжется с Вами для уточнения деталей.
Юридический перевод в Харькове – это перевод всех типов юридической документации, включая договора, контракты, законодательные статьи, акты, юридические сертификаты и прочее с/на иностранные языки.
Услуги перевода на английский язык юридических документов пользуется широким спросом, так как английский язык признан международным языком делопроизводства. Практически все международные договора заключаются на государственном языке страны контрагента и английском языке.
Перевод юридических текстов и литературы — непростая задача. Для того, чтобы сделать качественный перевод, переводчик юридических текстов должен обладать высоким знанием иностранного языка, понимать и разбираться в терминологии переводимого текста, а в идеале наряду с основным филологическим образованием, иметь второе юридическое образование.
Письменный перевод с русского на английский или любой другой язык выполняется в 2 этапа: сначала перевод выполняется высококлассным переводчиком, а затем проверяется редактором на предмет возможных ошибок. Если таковые находятся, редактор обязательно вносит правки. Таким образом, выполняется двойной контроль качества.
Стоимость перевода на английский или с английского на русский представлена ниже в таблице и установлена за 1800 знаков с пробелами по тексту перевода в ворд формате, что равно 1 учетной странице.
Язык | Стоимость перевода, грн.
за 1 учетную страницу |
Английский, немецкий | От 120 грн. |
Польский, итальянский, испанский, чешский | От 140 грн. |
Турецкий | От 160 грн. |
Китайский | От 250 грн. |
Стоимость по остальным языкам уточняйте у наших менеджеров. |
Заказать юридический перевод на английский, немецкий, итальянский, испанский и другой иностранный язык можно как онлайн, так и у нас в офисе, для этого достаточно предоставить текст для перевода в ворде или пдф формате, отправив нам его на электронную почту info@interlogos.com.ua или заполнив форму у нас на сайте, или предоставить материал в распечатанном виде.
Наши переводчики смогут сделать юридический перевод качественно, без ошибок и мы сможем также предоставить его нашему заказчику в ворде или пдф формате с надлежайшим оформлением. Если у заказчика имеются какие-либо пожелания к переводу, или имеется готовый глоссарий, мы также обязательно их учтем.
Часто готовые переводы с/на иностранные языки нуждаются в официальном заверении. Это может быть нотариальное заверение или заверение печатью нашего бюро переводов.
Какое заверение выбрать – решать только Вам. Как правило, нотариальное заверение требуется при предоставлении переведенного документа в официальные учреждения нужной страны, а для внутреннего пользования подойдет заверение просто печатью бюро, что также подтверждает, что, например, письменный перевод с украинского или русского на английский выполнен правильно и точно.
В нашем бюро переводов имеется высококвалифицированный штат специалистов, которые имеют не только лингвистическое образование, но и специализируются в разных областях права: международном, торговом, судебном, гражданском и т.д. Наши специалисты очень скрупулёзно относятся к выполнению перевода данной тематики, поскольку она предполагает высочайшую точность в переводе терминов и сути, так как любая неточность может привести к искажению смысла всего текста и к негативным юридическим последствиям.
Часто требуется срочный перевод юридических текстов, мы оказываем эту услугу без потери качества.
Мы понимаем всю ответственность за правильность перевода перед физическими лицами и компаниями, занимающимися внешнеэкономической деятельностью, поэтому предоставляем гарантию качества и сохранение конфиденциальности.
Документы, которые мы переводим:
Вы можете без сомнений заказать перевод юридических документов и любой другой юридической литературы у нас! Наши специалисты безошибочно переведут всю необходимую документацию с учетом всех особенностей материала.
Почему лучше выполнить перевод у нас?
Индивидуальный подход к каждому заказу.
Выполняем переводы на многие языки мира.
Ценовая политика – одна из самых гибких в Харькове.
Для получения более детальной информации об интересующих вас вопросах, напишите нам письмо или позвоните нашим менеджерам, мы всегда рады помочь!
График работы: Пн.-пт. - с 10.00 до 18.00; перерыв с 14,00-15,00; сб. и вс. – выходные