Технический перевод в Харькове

Технический перевод – это перевод текста, содержащего специальные технические или научные термины, используемые в конкретной отрасли. Переводом таких текстов занимаются исключительно технические переводчики, которые специализируются на определенной тематике и отрасли и отлично понимает специфику использования того или иного термина. Переводчики, с которыми мы сотрудничаем обладают не только четким и точным пониманием смысла оригинала, но и способностью грамотно построить предложение и отразить точный смысл в переводе.
Выполняя перевод технической документации и литературы, наши специалисты широко используют различные программы по запоминанию терминологии (САТ программы), что позволяет им в ходе перевода одинаково переводить один и тот же термин или словосочетания при работе с большими объемами текстов.
Если необходимо в переводе сохранить идентичность формату оригинала (сохранение цветовых гамм, фотографий, полей, таблиц, расположения текста, размера страниц и прочее), мы выполняем верстку текстов, привлекая специалистов – верстальщиков. Чертежи делаем как правило в программе Autocad.
Где можно заказать качественный перевод технических текстов?
Так как девизом нашей компании является "качество и соблюдение сроков превыше всего", Вы можете без опасений доверить свой материал для перевода нам.
У нас можно заказать технический перевод с английского, немецкого, итальянского и других языков на русский или украинский язык.
Также для представления своего продукта зарубежом пользуется спросом письменный перевод инструкций и других технических документов на английский, немецкий, испанский, польский и другие иностранные языки.
В любом случае, при приеме заказа, с заказчиком оговариваются все детали оформления перевода, учитываются пожелания при переводе каких-либо терминов, если заказчик желает, чтобы какие- либо термины переводились определенным образом, в общем учитываем абсолютно все пожелания заказчика.
Тематики, с которым мы работаем:
- машиностроение, приборостроение;
- металлургия;
- радиоэлектроника, электрооборудование;
- строительство;
- авиация;
- телекоммуникации;
- энергетика;
- нефтегазовая промышленность;
- программное обеспечение, перевод интерфейсов программ;
- монтаж, установка и запуск оборудования и другие
Документы, которые мы переводим:
- инструкции по эксплуатации оборудования;
- руководства;
- чертежи;
- научные журналы, пособия;
- справочники;
- паспорта и свидетельства о безопасности веществ и материалов;
- патенты;
- сертификаты;
- техническая литература разного рода
Преимущества работы с нами:
Наше бюро переводов занимается переводом технических текстов на протяжении 10 лет! Нами переведено большое количество технических и научных материалов, накоплена терминологическая база, налажена работа с узкоспециализированными переводчиками, которые выполняют переводы корректно и в срок. В стоимость готового перевода входит редактура и вычитка, таким образом исключается возможность стилистических, грамматических и фактологических ошибок.
Для объема от 30 страниц можем сделать бесплатное тестовое задание, чтобы вы могли убедиться в качестве перевода.
Индивидуальный подход к каждому заказу.
Выполняем переводы на многие языки мира.
Ценовая политика – одна из самых гибких в Харькове.
Стоимость перевода за 1 страницу можно узнать здесь.
Если Вы желаете, чтобы мы просчитали стоимость всего файла/заказа, отправьте нам файлы на электронную почту или через он-лайн форму, мы просчитаем стоимость в течение 15 минут.
Оформить заказ можно также через электронную почту или он-лайн форму, после получения заявки с вами свяжется наш менеджер для уточнения деталей.
Для получения более детальной информации об интересующих вас вопросах, напишите нам письмо или позвоните нашим менеджерам, мы всегда рады помочь!
вернуться назад