Для того, чтобы разобраться в законодательстве другой страны и применять эти знания в своей деятельности необходим перевод законов, статей, постановлений, нормативных актов и прочей правовой документации.
Для выполнения перевода четко и без ошибок, переводчик должен правильно интерпретировать содержание иноязычного документа, иметь глубокие знания международного права, разбираться в тонкостях, особенностях и менталитете страны, на языке которого написан документ. Законодательство других стран отличается от украинского, поэтому переводчик должен быть уверен в своих знаниях и грамотно излагать материал.
Для письменного перевода статей законодательного характера мы привлекаем переводчиков только с большим опытом работы, поэтому наши клиенты могут быть уверены в достоверности наших переводов.
Мы с одинаково достойным качеством можем выполнять переводы законов и постановлений как с украинского на английский язык, так и с английского на украинский или русский язык.
На другие языки переводы законодательных актов также выполняются качественно и в срок, мы предоставляем гарантию качества на свои переводы.
Цена на перевод законодательных актов или статей рассчитывается исходя из объема текста по стоимости за 1 страницу.
Для получения более детальной информации об интересующих вас вопросах, напишите нам письмо или позвоните нашим менеджерам, мы всегда рады помочь!
После получения заявки наш менеджер свяжется с Вами для уточнения деталей.
График работы: Пн.-пт. - с 10.00 до 18.00; перерыв с 14,00-15,00; сб. и вс. – выходные